Все не так плохо, как хотелось бы... 。。。 //未来、悲しみが終わる場所。
Наконец-то сессия кончилась! И вот, с чистым сердцем выкладываю свой старый прожэкт. Идея родилась очень давно, еще во времена первого СИДа, и собственно, ему и посвящалась. Это была попытка сделать комедийный перевод СИДа, в духе незабвенного стебного перевода Вайсов (кто не смотрел - тот многое потерял! Ребятам удалось сделать с помощью простых субтитров - совершенно другое аниме! Огромный им за это респект!) и Гоблина. Мозговыми штурмами были выдвинуты идеи переименования персонажей - Кира = Кирилл, Асуран = Шурик / Саша, (с остальными не так заладилось), О.Р.Б. - Объединенные Русские Базы, координаторы - все поголовно голубые (даешь яой в массы! конечно, иронически голубые, а-ля "Пилоты"), "Блу космос" - движение "Идущие в жопу" (вот тут много смыслов!). Шурика отправили на ГРЯДКУ в детстве за то, что застали его обжимающимся с Кирей. Встроенные в Харо и Тори секретные девайсы. Русский Рэмбо из ОРБа (майор Киска, он же "кто-сказал-что-у-меня-странная-фамилия?!", известный неуставными отношениями с подчиненными), ну и все в том же духе. Конечно, многое непродумано. Многое не сделано. Например, перевод опенинга. И вообще, все закончилось на первой же серии. Но! Возможно можно все доделать? Сделать лучше? В общем, ваши предложения и прочий feedback приветсвуются.



Далее под морем идут сами субтитры. Оттаймингованы в версии с опенингом, от опенинга и до анонса следующей серии, так что если ваша версия СИДа будет несовпадать - смотрите сдвиг субтитров. Инструкция по применению: скопировать по порядку в чистый *.txt`шник; переименовать *.txt в *.srt; включить первую серию СИДа и подключить сабы; смотреть!



Сами сабы... Увидите недоделку - не удивляйтесь, все очень сыро...

Вот и все. Жду откликов. Ja ne!

@темы: SEED+Destiny, Gundam